Szerintem téged így hívnak! - Bonyodalmak a magyar névvel külföldön

2016. november 25. 08:05 - Hello Magyarok!

athensharborhillmore170.JPG

Gál Kati

Ma van a névnapom (november 25.), de itt, az Egyesült Államokban, nem csak, hogy nincs ilyen, de még a nevem is más. Külföldön bizony még a nevünk is megváltozik. Nem meglepő ez, hisz még a legnemzetközibb kinézetű neveket – pl. a Szilviát, Viktóriát, Annát, Áront, Pétert, Olivért – is kicsit máshogy ejtik, kicsit máshogy írják. Az ékezetek zavarba ejtőek. A vezetéknevekről pedig már ne is beszéljünk.

USA

Katalinnak soha senki sem hívott az irodalomtanáromon kívül. Mikor Amerikába költöztem, kiderült, hogy az ’A’ betűvel nem tudnak megbirkózni és a Katalint még csak félig felismerhetően sem tudnák kiejteni. Kaitlin vagy Kathleen meg én nem akartam lenni, bár hivatalos ügyekben az egyszerűség kedvéért Kaitlinnek ejtem a nevem, majd lebetűzöm szépen. A Katát kikérem magamnak és az is teli van a kiejthetetlen ’A’ betűkkel. A Katinál alapból lehetetlen megmagyarázni, miért lesz az a-ból 'i' a becenevemhez és megint csak ott az a fránya magyaros ’a’. Amerikai verzió szerint meg nem akartam Kati helyett Katie, Kathy vagy Kate lenni.

Így lett valahogy a Katalinból Kat. Rövidítve ez az első három betű, nem lehet belőle vita. 17 évesen nagyon tetszett ez a Kat és azóta is nagyon szeretem, míg a Kati, Katalin sose hozott lázba. Az elmúlt években elég sok ismerősöm változtatta meg a nevet meditálások és Ayahuasca szertartások után, mondván, hogy a lelkük megtalálta valódi nevét. Néha azt hiszem, én meditációk nélkül találtam rá lelkem igazi nevére. Macskamániám miatt pedig mindenképpen illik is hozzám.

De a Kat sem akadálymentes pálya. Mivel Kat - ami majdnem cat, azaz macska - és a vezetéknevem meg Gál, azaz ékezet nélkül Gal, ami a girl, azaz a lány szlengesebb formája, így a nevem akaratlanul is macskalány (Tereskova rajongói most dőlhetnek a röhögéstől, hogy 'cicalány'). Mikor versenyszerűen futottam, az edzőmet többször megkérdőjelezték, miért futok álnéven. Persze, ha Katalinként nevezett be, akkor mindig elírták. Az Elephant Journal is írt nekem az első cikkem után, hogy álnéven nem lehet ám. De nekik nem a Kattal, hanem a Gallal volt bajuk, azt nem hittek el, hogy ez a vezetéknevem.

Bizony a Gál is sok problémát okoz. Először is lebetűzöm és várnak, hogy "És? Tovább?". Amikor közlöm, hogy nincs tovább, ennyi volna, akkor 10-ből 9 esetben meg szokták kérdezni, hogy"Biztos?". Nem, nem biztos, nem tudom a nevem...

Futóversenyeken az is előfordult, hogy képtelenek voltak elfogadni, hogy ez és így a vezetéknevem. Megfordították, Gálból Gail lett és keresztnév, a vezetéknevem meg általában a Katalinból vagy Katból alkotott művésziesen felismerhetetlen alkotás.

(Akikkel tényleg kibabrált az élet - meg a szüleik. KATtints a nagyobb képméretért!)

HOLLANDIA

A Gálból Hollandiában voltak igazán problémák. A Katot elfogadták, bár ők /kɘɐt/ helyett /kɑt/-nak meg /kʌt/-nak ejtették, és a Katalin ejtése sem érdekelte őket. Viszont a Gál.. Hát igen, hollandul a ’G’ az torokbetegség. Az első hónapokban fizikoterápián ültem sorban. Egy fehér köpenyes pasi néha kijött, köhögött párat, majd eltűnt. Ezt többször eljátszotta. Közben telt múlt az idő. Vártam a soromra, de 20 perc után csak rákérdeztem a recepción, hogy mikor kerülök sorra. De hát ők szólítottak többször is. Ekkor derült ki, hogy a krákogó bácsi engem hívott ám ésa"Ggkhkgkrhall" szerű krákogó köhögés az a Gál volt. Nem hogy nem sikerült senkit se meggyőznöm, hogy ez egy nem krákogós ’g’, még ők mondták meg, hogy én ejtem a saját nevemet rosszul. Sose tanultam meg kiejteni a nevemet"helyesen" Hollandiában.

SPANYOLORSZÁG

Spanyolországban elég könnyen mentek a dolgok. Rengeteg másik Kattel és Cattel találkoztam, mert furcsa módon, minden Kailtin, Kathleen, Katryn, Katherine, Catherine, Cathleen, Catalina és hasonló nevű külföldi Catnek vagy Katnak hívta magát. A legtöbbjük ’c’-vel írta. A teljes nevemet ritkán kérdezték, de ha mégis, akkor meg akartak győzni, hogy az KatalinA. "Szerintem KatalinA, a Katalinnak semmi értelme." A spanyolok már csak ilyenek. Legalábbis nyelvórán is, ahelyett, hogy elfogadták volna, hogy egy bizonyos szó ezt és ezt jelenti, mindig meg akarták magyarázni, hogy"szerintem pedig nem azt, hanem ezt...". Nyelvtani szabályokat is ’szerintem’ alapon próbáltak alkotni, a valódi szabályok a legtöbbjüket teljesen hidegen hagyta. Szóval egy sima kis ’a’ betűn a Katalin végén nem vitatkoztam.

(És még páran akikkel tényleg kibabrált az élet - meg a szüleik. KATtints a nagyobb képméretért!)

KENYA

Kenyában is könnyen elfogadták a Katot. Tetszett is nekik, bár az ’a’ betűt a közepén mindenki máshogy ejtette a tiszta ’a’-tól az ’o’-ig minden formában. Hogy ez csak becenév, az eszükbe se jutott, sőt, kedvességből még becézni is akarták Kathy-nek vagy Katie-nek vagy Kate-nek.

MEXIKÓ

Mexikóban is próbáltak hasonlóan becézni, bár ott a diákjaim nem voltak hajlandóan a nevemen szólítani: ’Teacher. Teacher.’ Bár ennek magyarul is van értelme, hisz tanár úrnak, tanárnőnek, tanító néninek, tanító bácsinak hívjuk a tanárainkat, angolul ennek semmi értelme és viccesen is hangzik. Még a Teacher Kat csak-csak, de csak a 'Teacher'egymagában nevetséges. Amikor egy nálam kétszer olyan idős diákom hívottTeachernek, eléggé zavarba jöttem. Sok diákommal lettem jóban, de sose tudtam megszokni, hogy iskolán kívül, még baráti körben is Teachernek hívnak. "De hát ez a neved." Hát jó, legyen.

MAGYARORSZÁG

Bár magyarul és magyaroknak maradtam Kati - de legalábbis szeretnék az maradni-, az elmúlt években megismert ismerőseim egy része ’Kat’-nak hív (magyaros kiejtéssel, ’a’-val), talán, mert a Facebook, e-mail és egyéb neveim is ezt sugallják.

15 év külföldi élet és több, mint 6 év nomádias, nemzetközi utazás és költözködés során megtanultam, hogy mindenre hallgassak, a nevem bármilyen kreatívabbnál kreatívabb, furcsábbnál furcsább formájára és kiejtésére is felkapom a fejem.Könnyen megszokom, ha valaki képtelen megjegyezni a nevemet és tök másnak hív. És már a teacherre is felkapom a fejem, mint kutyus a Buksira.

Tudom, hogy ezzel nem vagyok egyedül. Sokunk neve megváltozik külföldön, egyes esetekben hivatalosan is.

És téged, hogy hívnak odakint?

athensharborhillmore168.JPG

Athénban még metrómegállóm is van (Fotó: Ggkhkgkrhall KatalinA)

Tetszett a cikk? Kövess minket a Facebookon is!

Külföldön élsz vagy szeretsz utazni és van egy jó sztorid? Legyél a szerzőnk!

Eredeti cikk: Szerintem téged így hívnak! - Bonyodalmak a magyar névvel külföldön

komment

A bejegyzés trackback címe:

https://hellomagyarok.blog.hu/api/trackback/id/tr368442656

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása